Übersetzungsprobleme/Fragen Sammelthread

Hallo und einen wunderschönen guten Morgen!
c1lgo1oueusx.jpg



Nach dem wirklich wunderbaren schauspielenden Captain Pikes möchte ich dieses thread eröffnen damit hier alle möglichen kleinen Fehlerteufel (z.b. Namen/Wörter wo man der meinung ist die sollten nachgebessert werden) in der Übersetzung gesammelt werden können und man nicht immer ein neues thread eröffnen muss.
ich hoffe das passt auch für die chefs hier;)

Ich habe auch direkt ein paar für den anfang anzubieten:

- 5*schauspielender Captain Jellico (acting Captain Jellico) <- da passt amtierender Captain Jellico besser meiner meinung nach

- 5*Archer bedruckt (imprinted archer) <-mußte ich auch kurz schmunzeln^^ da würde doch "geprägter" Archer
besser passen da er auf die kleinen insektoiden quasi geprägt ist

- 5*Craft zurückholen (returning Craft) <-eventuell auf 5*zurückgekehrter/zurüchkehrender Craft ändern?

und noch ein frage die einfach sein muss:
wie hoch stehen die chancen aus 5*"gutmütiger seven" (indulgent seven) eine 5*"käsekuchen seven" zu machen?
das wollen doch soooo viele spieler sooooo gerne haben *dackelblick*


habt ihr noch was entdeckt?
hört sich für euch die "flirtend in der galaxie" vash auch irgendwie komisch an?
dann füllt diese disskusion mit lach und sachgeschichten;D

Comments

  • 2a4w07k0jr8a.jpg


    ernsthaft?XD
  • Ich weine und lache gleichzeitig :D Habe soeben alles weitergeleitet :)
  • edited October 2019
    @Canine of Fluff

    gbacrrmxkvg4.jpg

    Unten steht "Empfohlene Flotte", richtig wäre: "Empfehlung für die Flotte". Man könnte sich auch vom Text freimachen und schreiben: "Zum Ausbau empfohlen", denn darum geht es ja eigentlich.

    Unschön ist übrigens auch, das der Text quasi durchgestrichen ist - wird man zwar sicher nicht mißverstehen, ist aber eben unschön. ;)

    Grüße
    Admiral Schulz
    Flotte "Trekkies Deutschland" - Sternenbasis-Stufe 122

    Captains-Stufe 99 - VIP-Stufe 12 - Beste Event-Platzierung: Rang 18
    Immortals: 460/845 Total; Common (27), Uncommon (53) & Rare (83) completed; 268/311 Super Rare; 30/368 Legendaries
    Collections: Common, Uncommon, Rare, Borg, Cardassian, Ferengi, Romulan, Vulcan, Engineered (Augments), Diplomat, Innovator, Inspiring, Jury Rigger (Ingenieure/Improvisationstalente), Physician (Ärzte), Veteran, Gauntlet Crew (Challenger approaches/neuer Herausforderer)
  • Da klingelt etwas... Ich meine mich zu erinnern, dass es damals so gelöst wurde, da es eine Zeichenbegrenzung für diese Bezeichnung gab. Allerdings wird sich sicherlich eine kurze, RICHTIGE Übersetzung dafür finden lassen :) Gebe ich weiter!
  • y5d30bn70u4w.jpg

    wunderbar,vielen dank!:)
  • edited December 2019
    y5d30bn70u4w.jpg

    wunderbar,vielen dank!:)

    @Canine of Fluff

    Also, wenn ich mich richtig erinnere, schreibt man gestrandet mit "t" am Ende, also jedenfalls auf deutsch. ;)
    Das zumindest war vorher beim "gestrandeten Vehikel" noch richtig (siehe Bild weiter oben).

    Naja, irgendein ein Fehler ist immer. ;)
    Grüße
    Admiral Schulz
    Flotte "Trekkies Deutschland" - Sternenbasis-Stufe 122

    Captains-Stufe 99 - VIP-Stufe 12 - Beste Event-Platzierung: Rang 18
    Immortals: 460/845 Total; Common (27), Uncommon (53) & Rare (83) completed; 268/311 Super Rare; 30/368 Legendaries
    Collections: Common, Uncommon, Rare, Borg, Cardassian, Ferengi, Romulan, Vulcan, Engineered (Augments), Diplomat, Innovator, Inspiring, Jury Rigger (Ingenieure/Improvisationstalente), Physician (Ärzte), Veteran, Gauntlet Crew (Challenger approaches/neuer Herausforderer)
  • ...wenn ich mich richtig erinnere, schreibt man gestrandet mit "t" am Ende...
    Mal nicht so kleinlich! Wir sollten froh sein dass 'Craft' immerhin richtig geschrieben wurde...

    Wenn schon dabei, dann bitte auch gleich Vina anpassen:
    im englischen wurde aus "Vina" nachträglich "Pining Vina"

    Junkie? Space Junkie?? Dann bewirb Dich bei den "space junkies (germany)" eine freie Flotte für motivierte. Starbase ist feddich
  • es gibt ja bereits

    Jadzia Dax (festlich)
    Sisko (befördert)
    Spock (genesend)
    Stamets (außer Dienst)
    Tilly (außer Dienst)
    Torres (verletzt)

    wenn man schon dabei ist "gestrandet" richtig zu schreiben, wäre es schön, wenn der Anfangsbuchstabe auch klein wäre ;)
  • =j= Donatra=j= Donatra ✭✭✭✭✭
    Beim gestrandeten Vehikel musste ich einfach mal eine Minute grölen. :lol:
    "Everything about the Jem'Hadar is lethal!" - Eris (ST-DS9 Episode 2x26 "The Jem'Hadar")
Sign In or Register to comment.